nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification benqimuci xinwengonggao jingxuanzhuanti guokanliulan wangluoshoufa beiyinpaihang xiazaipaihang liulanpaihang caozuorukou wenbenneirong xiazaizhongxin lianjiezhongxin fangwenliangtongji papernavigation benqimucitupian wangluoshoufatupian beiyinpaihangtupian xiazaipaihangtupian liulanpaihangtupian xinwengonggaosimple xiazaizhongxinsimple lianjiezhongxinsimple jingxuanzhuantisimple

期刊信息

期刊名称: 《文教资料》
创办日期: 1972年
主管部门: 江苏省教育厅
主办单位: 南京师范大学
国内统一刊号: CN32-1032/C
国际标准刊号:ISSN 1004-8359
邮发代号:28-331
刊期: 半月刊
编辑部电话: 025-83590881   025-83249990
投稿邮箱: wjzl@njnu.edu.cn
期刊荣誉:国家新闻出版广电总局认定第一批学术期刊。
数据库收录:中国知网CNKI全文收录;《国家哲学社会科学学术期刊数据库》(NSSD)全文收录;万方数据库全文收录;维普全文收录;中国核心期刊遴选数据库收录期刊;中国学术期刊综合评价数据库来源期刊;中国学术期刊(光盘版)全文收录期刊。
投稿咨询QQ:273428437

2026年04期
语言文学研究

《山海经》英译本比较研究——以比勒尔译本与王宏、赵峥译本为例

宁夏;张万杰;刘海霞;

本文通过对比比勒尔与王宏、赵峥的《山海经》英译本,分析二者在文化负载词、句式结构及文体风格上的差异,并基于海外读者的评价来评估其传播效果。研究发现:比勒尔译本采用意译与归化策略,语言流畅,符合英语读者审美,但存在文化意象简化与语义偏移的问题;王宏、赵峥译本以直译和异化策略为主,文化信息保真度高,但文学意境表现不足。前者受众广,适合研究与深度阅读;后者受众较窄,更吸引注重文化原真性的读者。本文旨在为中华典籍的跨文化译介提供参考,强调译者要在忠实性与可接受性之间寻求动态平衡,以提升《山海经》在全球语境中的传播效能与文化影响力。

2026 年 04 期 ; “跨文化交际视角下的中国古代典籍传播:《山海经》英文译本比较与读者评价分析”(S202410593380,麦红宇指导)
[下载次数: 42 ] [被引频次: 0 ] [阅读次数: 32 ] HTML PDF 引用本文

多元系统理论视角下《论语》两英译本的比较研究

李曼;

本文以埃文-佐哈尔的多元系统理论为分析框架,以理雅各与韦利的《论语》英译本为核心,从文本选择与翻译策略两个维度剖析二者的差异。研究发现,理雅各的译本主要采用异化策略,追求再现源文本的充分性,旨在为学术界提供一个忠实可靠的研究样本,从而成功地占据西方汉学学术研究系统的中心位置。在19世纪的英国,中国文学在整个大众文学系统中处于边缘地位。韦利的译本以大众读者为目标受众,采用归化策略弱化文化隔阂,在语义传递与阅读体验上优先保障读者的可接受性,使《论语》转化为符合英文读者阅读习惯的文学文本。多元系统理论为翻译研究提供了宏观的视野,但必须与更精细的子系统分析和译者主体性相结合,才能对复杂的翻译现象作出充分解释。

2026 年 04 期 ;
[下载次数: 31 ] [被引频次: 0 ] [阅读次数: 20 ] HTML PDF 引用本文

基于CEA理论框架的白族本主神话故事英译研究——以《赤子三爷》为例

陈宇珊;刘丽艳;

本文以李长栓提出的CEA理论框架为指导,探讨白族本主神话故事《赤子三爷》的英译策略与实践。白族文化作为中国少数民族文化的重要组成部分,其神话故事承载着独特的历史、宗教意义与民族符号,译者在翻译时要兼顾语言准确性与文化内涵的传递。本文通过CEA“理解、表达、变通”的三阶段理论,系统分析翻译实践中的文化负载词处理、叙事风格转换及跨文化适应等问题,旨在为少数民族文学的翻译提供方法论参考。研究结果表明,CEA理论框架能有效协调源语文化特色与目标语读者接受度,通过补充、省略等策略,实现文化意象的精准传递与文学叙事的流畅转换。

2026 年 04 期 ; 2024年云南省教育厅科学研究基金项目“大理非物质文化遗产的对外翻译传播研究”(2024Y834); 2025教育部产学合作协同育人项目“AIGC赋能的大理非遗多模态国际传播课程开发与教学实践——以白剧数字化创新为例”(250901381222216)
[下载次数: 28 ] [被引频次: 0 ] [阅读次数: 18 ] HTML PDF 引用本文

论贵游对元嘉文学新变的影响

付亚慧;付奇页;

元嘉时,受贵游影响,文学的骈偶和典雅发展到一个新的高度,应制咏景诗也产生了一些新的变化,这些变化使元嘉文学呈现新的特征。具体而言,元嘉文学的新变主要表现在以下几个方面:对仗种类增多、结构工整,出现了近体诗的对仗类型;用典繁密,典故使用范围扩大;景物在应制诗中开始占据主要地位,描写手法丰富,全诗形成了相对固定的模式。

2026 年 04 期 ; 2023年度信阳师范大学文学院研究生科研创新基金项目“南朝文人游艺与文学创作关系研究”
[下载次数: 2 ] [被引频次: 0 ] [阅读次数: 13 ] HTML PDF 引用本文

从贬谪悲歌到共同体史诗——民族歌剧《柳柳州》的叙事重构

黄玉梅;

民族歌剧《柳柳州》以唐代文学家柳宗元的贬谪经历为蓝本,通过“三重解构—三重重构”的叙事策略,将传统贬谪文学的悲情叙事转化为共同体史诗的宏大叙事,使“中华民族共同体”这一现代命题获得了跨越时空的审美维度。本文从传统贬谪文学的“孤独叙事”“边缘叙事”“悲情叙事”三个维度,探讨该剧如何通过三重解构与重构的叙事策略,实现从“贬谪悲歌”到“共同体史诗”的跨越。

2026 年 04 期 ;
[下载次数: 17 ] [被引频次: 0 ] [阅读次数: 12 ] HTML PDF 引用本文
本期统计数据 more>>

最新动态

下载中心

友情链接

网站访问量

总访问量: 509,682
今日访问量: 0

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文
检 索 高级检索